مصطلحات وتعابير الطقس بالانجليزي قصير جدا

مواضيع تعليمية

مصطلحات وتعابير الطقس بالانجليزي قصير جدا

تعبيرات عن الطقس باللغة الانجليزية مترجمة للعربية

مصطلحات وتعابير الطقس بالانجليزي قصير جدا
تعبير عن الطقس بالانجليزي

في اللغة الإنجليزية، يعد الحديث عن تعبيرات الطقس باللغة الانجليزية موضوعًا شائعًا للأحاديث الصغيرة.

ولكن قد تسمع شخصًا يقول إنه 'feeling under the weather' أو 'take a rain check'.

هذه مصطلحات لا تتعلق في الواقع بالطقس على الإطلاق، لذا لا تأخذها حرفيًا!

في هذا المنشور، سنتعلم كيفية استخدام تعبير عن الطقس بالانجليزي قصير جدا.

تعبير عن الطقس بالانجليزي

1. Under the weather

المعنى الحرفي: تحت الطقس

المعنى المجازي: مريض، أو ليس في حالة جيدة

المعنى الاصطلاحي: يستخدم هذا المصطلح للإشارة إلى شخص يشعر بالتعب، أو الضعف، أو عدم الصحة. ويمكن استخدامه أيضًا للإشارة إلى شخص يشعر بالحزن، أو الإحباط.

مثال:

  • I'm feeling under the weather today. I think I'm coming down with a cold.

2. Fair-weather friend

المعنى الحرفي: صديق الطقس الجميل

المعنى المجازي: صديق غير مخلص، أو صديق يبقى فقط عندما يكون كل شيء على ما يرام

المعنى الاصطلاحي: يستخدم هذا المصطلح للإشارة إلى شخص يدعم أصدقائه، أو زملائه، أو عائلته فقط عندما يكون كل شيء على ما يرام. وعندما تواجه المشاكل، فإنه يتخلى عنك.

مثال:

  • He's a fair-weather friend. He's always there for you when things are going well, but he disappears when you need him most.

3. Weather the storm

المعنى الحرفي: مواجهة العاصفة

المعنى المجازي: التغلب على الصعوبات، أو التحديات

المعنى الاصطلاحي: يستخدم هذا المصطلح للإشارة إلى شخص أو مجموعة من الأشخاص الذين يتغلبون على الصعوبات، أو التحديات، أو الاضطرابات.

مثال:

  • The company weathered the storm of the economic recession.

4. Keep a weather eye on someone/something

المعنى الحرفي: إبقاء عين على الطقس

المعنى المجازي: مراقبة شخص ما أو شيء ما عن كثب

المعنى الاصطلاحي: يستخدم هذا المصطلح للإشارة إلى شخص أو مجموعة من الأشخاص الذين يراقبون شخصًا ما أو شيءًا ما عن كثب بحثًا عن أي علامات على التغيير، أو الخطر.

مثال:

  • The police are keeping a weather eye on the protesters.

مصطلحات المطر بالانجليزي

5. It’s raining cats and dogs

المعنى الحرفي: يتساقط المطر بغزارة.

المعنى المجازي: يتساقط المطر بغزارة شديدة.

المعنى الاصطلاحي: يُستخدم هذا المصطلح للتعبير عن تساقط المطر بغزارة شديدة، بحيث يبدو وكأنه يتساقط القطط والكلاب مع المطر.

مثال:

  • It’s raining cats and dogs outside. I don’t think we can go for a walk.
يمكنك مشاهدة شرح هذا المصطلح في الفيديو أدناه:

6. When it rains, it pours

المعنى الحرفي: عندما يتساقط المطر، يتساقط بغزارة.

المعنى المجازي: عندما تحدث مشكلة، تحدث مشاكل أخرى متتالية.

المعنى الاصطلاحي: يُستخدم هذا المصطلح للتعبير عن حدوث مجموعة من المشاكل أو المصائب في وقت واحد.

مثال:

  • I lost my job, and then my car broke down. I guess when it rains, it pours.

7. Right as rain

المعنى الحرفي: يتساقط المطر بشكل صحيح.

المعنى المجازي: بصحة جيدة.

المعنى الاصطلاحي: يُستخدم هذا المصطلح للتعبير عن أن شخصًا ما بصحة جيدة تمامًا.

مثال:

  • I’m feeling right as rain after that cold I had.

8. Take a rain check

المعنى الحرفي: أخذ تذكرة المطر.

المعنى المجازي: تأجيل موعد أو حدث.

المعنى الاصطلاحي: يُستخدم هذا المصطلح عندما لا يتمكن شخص ما من حضور موعد أو حدث في الوقت المحدد، ويطلب تأجيله إلى وقت لاحق.

مثال:

  • I’m so sorry, but I can’t make it to your party tonight. Can I take a rain check?

9. Saving for a rainy day

المعنى الحرفي: توفير المال لأيام المطر.

المعنى المجازي: توفير المال للطوارئ أو أوقات الحاجة.

المعنى الاصطلاحي: يُستخدم هذا المصطلح للتعبير عن توفير المال للمستقبل، بحيث يكون لدى الشخص ما يكفي من المال للتعامل مع الأزمات أو المشاكل المالية.

مثال:

  • I’m saving for a rainy day so that I’ll have some money in case I lose my job.

10. Come rain or shine

المعنى الحرفي: سواء هطل المطر أو لم يهطل.

المعنى المجازي: مهما حدث.

المعنى الاصطلاحي: يُستخدم هذا المصطلح للتعبير عن الالتزام بشيء ما مهما كانت الظروف.

مثال:

  • I’ll be there to pick you up at the airport, come rain or shine.

ملحوظة: يُستخدم مصطلح "rainy day" في اللغة الإنجليزية للتعبير عن يوم ممطر، أو عن وقت أو ظرف صعب أو غير مريح.

مصطلحات قوس قزح بالانجليزي

11. A pot of gold at the end of the rainbow

المعنى الحرفي: وعاء من الذهب في نهاية قوس قزح.

المعنى المجازي: شيء مرغوب فيه للغاية، ولكنه بعيد المنال.

يُستخدم هذا المصطلح مجازيًا للتعبير عن الأمل في تحقيق شيء ما، ولكن هذا الشيء بعيد المنال أو يكاد يكون مستحيلًا. على سبيل المثال، قد يقول شخص ما "هناك وعاء من الذهب في نهاية قوس قزح بالنسبة لي، إذا تمكنت من الفوز باليانصيب."

12. Chasing rainbows

المعنى الحرفي: مطاردة قوس قزح.

المعنى المجازي: السعي وراء شيء مرغوب فيه للغاية، ولكنه بعيد المنال.

يُستخدم هذا المصطلح مجازيًا للتعبير عن السعي وراء شيء ما، ولكن هذا الشيء غير واقعي أو يكاد يكون مستحيلًا. على سبيل المثال، قد يقول شخص ما "أنا ألاحق قوس قزح من خلال الزواج من ممثل شهير."

13. Life isn’t all rainbows and unicorns (or sunshine)

المعنى الحرفي: الحياة ليست مجرد قوس قزح ووحيد القرن (أو شمس).

المعنى المجازي: الحياة ليست دائمًا مثالية أو سعيدة.

يُستخدم هذا المصطلح للتعبير عن حقيقة أن الحياة مليئة بالتحديات والصعوبات، بالإضافة إلى اللحظات السعيدة. على سبيل المثال، قد يقول شخص ما "الحياة ليست دائمًا قوس قزح ووحيد القرن، لكنني أحاول الاستمتاع بها قدر الإمكان."

في هذه المصطلحات الثلاثة، يُستخدم قوس قزح كرمز للأمل والجمال، ولكن أيضًا كرمز للشيء الذي يصعب تحقيقه.

مصطلحات الرياح بالانجليزي

14. It’s a breeze

المعنى الحرفي: هو نسيم لطيف.

المعنى المجازي: هو أمر سهل أو بسيط.

مثال:

  • Learning English is a breeze for me.

15. Something in the wind

المعنى الحرفي: هو شيء في الهواء.

المعنى المجازي: هو شائعات أو أخبار غير مؤكدة.

مثال:

  • There’s something in the wind about a new company opening up in town.

16. Get wind of (something)

المعنى الحرفي: هو التقاط رائحة شيء ما.

المعنى المجازي: هو معرفة أو سماع شيء ما.

مثال:

  • I got wind of the party and decided to attend.

17. Run like the wind

المعنى الحرفي: هو الجري بسرعة كبيرة مثل الرياح.

المعنى المجازي: هو الهرب بسرعة كبيرة.

مثال:

  • The thief ran like the wind when he saw the police.

18. Scattered to the four winds

المعنى الحرفي: هو نثر شيء إلى كل الاتجاهات.

المعنى المجازي: هو الفرار أو التفرق في كل الاتجاهات.

مثال:

  • The crowd scattered to the four winds when the police arrived.

19. Throw caution to the wind

المعنى الحرفي: هو إلقاء شيء في الهواء.

المعنى المجازي: هو تجاهل الحذر أو المخاطر.

مثال:

  • He threw caution to the wind and invested all his money in a risky business.

ملاحظات

المصطلحات المذكورة أعلاه هي من المصطلحات الشائعة في اللغة الإنجليزية، ويستخدمها المتحدثون الأصليون بشكل منتظم.

يمكن استخدام هذه المصطلحات في سياقات مختلفة، سواء كانت رسمية أو غير رسمية.

التعابير العاصفة بالانجليزي

20. Calm before the storm

المعنى الحرفي: الهدوء قبل العاصفة

المعنى المجازي: فترة الهدوء والراحة قبل وقوع مشكلة أو حدث كبير

المعنى الاصطلاحي: يستخدم هذا المصطلح في كثير من الأحيان للإشارة إلى فترة الهدوء قبل وقوع أزمة أو نزاع كبير، مثل فترة الهدوء قبل الحرب أو فترة الهدوء قبل حدوث زلزال أو إعصار.

مثال:

  • The calm before the storm is often the most dangerous time.

21. Any port in a storm

المعنى الحرفي: أي ميناء في العاصفة

المعنى المجازي: أي مكان أو شيء مقبول أو مريح، حتى لو لم يكن مثالياً

المعنى الاصطلاحي: يستخدم هذا المصطلح في كثير من الأحيان للإشارة إلى قبول أي شيء أو أي شخص، حتى لو لم يكن مثالياً، في وقت الحاجة أو الخطر.

مثال:

  • I'll take any job, any port in a storm.

22. Tempest in a teapot

المعنى الحرفي: عاصفة في إبريق الشاي

المعنى المجازي: صراع أو نزاع صغير أو غير مهم

المعنى الاصطلاحي: يستخدم هذا المصطلح في كثير من الأحيان للإشارة إلى صراع أو نزاع غير مهم أو تافه، مثل صراع بين أشخاص أو مجموعات صغيرة.

مثال:

  • This is just a tempest in a teapot.

23. It’s a perfect storm

المعنى الحرفي: إنها عاصفة مثالية

المعنى المجازي: مجموعة من الظروف السيئة التي تجتمع معاً لتسبب مشكلة أو حدث كبير

المعنى الاصطلاحي: يستخدم هذا المصطلح في كثير من الأحيان للإشارة إلى مجموعة من الظروف السيئة التي تجتمع معاً لتسبب مشكلة أو حدث كبير، مثل مجموعة من الكوارث الطبيعية أو مجموعة من المشاكل السياسية أو الاقتصادية.

مثال:

  • The perfect storm of factors led to the financial crisis.

24. Storm off/out

المعنى الحرفي: العاصفة بعيداً أو خارجاً

المعنى المجازي: المغادرة بسرعة وغضب

المعنى الاصطلاحي: يستخدم هذا المصطلح في كثير من الأحيان للإشارة إلى المغادرة بسرعة وغضب، مثل مغادرة شخص ما مناقشة أو اجتماع بعد أن يكون غاضباً أو مستاءً.

مثال:

  • He stormed off after the argument.

25. Cooking up a storm

المعنى الحرفي: طهي عاصفة

المعنى المجازي: العمل بجد أو بذل جهد كبير

المعنى الاصطلاحي: يستخدم هذا المصطلح في كثير من الأحيان للإشارة إلى العمل بجد أو بذل جهد كبير، مثل العمل على مشروع أو مهمة صعبة.

مثال:

  • The chef is cooking up a storm in the kitchen.

مصطلحات الجليد والثلج بالانجليزي

26. Break the ice:

مجازيا: البدء بمحادثة مع شخص ما للمرة الأولى بطريقة غير رسمية ومريحة لتخفيف حدة التوتر أو الارتباك.

اصطلاحيا: يمكن أن يشير أيضًا إلى القيام بشيء ما لأول مرة لإزالة العقبات أو جعل الأمور أسهل لاحقًا.

27. On thin ice:

مجازيا: في موقف محفوف بالمخاطر حيث من السهل ارتكاب خطأ أو الفشل.

اصطلاحيا: يمكن أن يشير أيضًا إلى كونك في موقف غير مستقر أو هش ولا تدري كم من الوقت ستستمر فيه.

28. As cold as ice:

مجازيا: عديم المشاعر أو غير متعاطف أو بعيد.

اصطلاحيا: يمكن أن يشير أيضًا إلى شيء شديد البرودة أو غير لطيف.

29. Keep (someone/something) on ice:

مجازيا: تأجيل شيء أو شخص ما مؤقتًا لحين الحاجة إليه لاحقًا.

اصطلاحيا: يمكن أن يشير أيضًا إلى عدم استخدام شيء ما لفترة من الوقت.

30. Pure as the driven snow:

مجازيا: بريء وخالي من العيوب أو الأخطاء.

اصطلاحيا: يمكن أن يشير أيضًا إلى شيء أبيض نقي.

31. Snow on the roof:

مجازيا: علامة على الشيخوخة والتقدم في العمر.

اصطلاحيا: يمكن أن يشير أيضًا إلى تراكم المشاكل أو الصعوبات التي لم يتم حلها بعد.

32. Snowball into (something):

مجازيا: تطور شيء ما تدريجياً وبسرعة ليصبح أكبر أو أكثر أهمية.

اصطلاحيا: يمكن أن يشير أيضًا إلى تراكم المشاكل أو المتاعب بمرور الوقت.

33. Snowed under:

مجازيا: غارق في العمل أو المسؤوليات.

اصطلاحيا: يمكن أن يشير أيضًا إلى تلقي الكثير من المعلومات دفعة واحدة.

34. Snow job:

مجازيا: خدع أو أكاذيب مقنعة تجعل شيئًا ما يبدو أفضل مما هو عليه بالفعل.

اصطلاحيا: يمكن أن يشير أيضًا إلى أداء سيء بشكل مخادع.

مصطلحات الشمس بالانجليزي

35. Make hay while the sun shines:

مجازيا: اغتنم الفرصة لتحقيق شيء ما while the conditions are favorable. يرتبط هذا المثل بالفلاحين الذين كانوا يحصدون القش عندما تكون الشمس ساطعة (أفضل وقت للتجفيف) لتجنب التأخير بسبب الأمطار.

اصطلاحيا: يعني ببساطة الاستفادة القصوى من فرصة ما أو وقت مواتي.

36. Moment in the sun:

مجازيا: فترة قصيرة من النجاح أو الشهرة أو الاهتمام الكبير. غالبًا ما يستخدم للممثلين أو الفنانين الذين يحظون بشعبية مؤقتة.

اصطلاحيا: يمكن أن يشير أيضًا إلى أي فرصة عابرة للتألق أو تحقيق النجاح.

37. Place in the sun:

مجازيا: أي موضع يوفر الفرصة للنمو والازدهار. يمكن أن تكون دولة متقدمة أو وظيفة مرموقة أو أي بيئة توفر الموارد اللازمة للنجاح.

اصطلاحيا: غالبًا ما يستخدم في السياسة للدول التي تسعى إلى توسيع نفوذها أو سلطتها.

38. Nothing new under the sun:

مجازيا: فكرة أن كل شيء قد تم فعله أو اكتشفه من قبل. يعبر عن الاعتقاد بأن كل ما هو جديد ما هو إلا إعادة صياغة لشيء موجود بالفعل.

اصطلاحيا: يمكن أن يستخدم أيضًا للتعبير عن الإحباط تجاه الافتقار إلى الأصالة أو الابتكار.

39. Everything under the sun:

مجازيا: كل شيء ممكن أو موجود. يشير إلى مجموعة واسعة أو شاملة من الأشياء أو الأفكار.

اصطلاحيا: يمكن أن يستخدم أيضًا ببساطة لتعني "الكثير جدًا".

40. To think the sun rises and sets (on someone):

مجازيا: الاعتقاد بأن شخصًا ما هو مركز الكون وأن العالم كله يدور حوله. غالبًا ما يستخدم لوصف الأشخاص ذوي الأهمية الذاتية المفرطة أو الذين يبالغون في تقدير أنفسهم.

اصطلاحيا: يمكن أن يشير أيضًا إلى شخص يعتمد عليه بشدة أو يُعظَّم كثيرًا.

لماذا نتعلم مصطلحات الطقس بالانجليزي؟

إنها شائعة في المحادثات.

سيؤدي تعلم تعبير عن الطقس بالانجليزي إلى تحسين فهمك للغة الإنجليزية.

يتم استخدامها كثيرًا، خاصة في المحادثات. سيستخدم معظم الناطقين باللغة الإنجليزية عددًا قليلًا منهم عدة مرات في الأسبوع، فقط من باب العادة.

أنها تسمح لك بالتعبير عن الأفكار الصعبة.

تعد مصطلحات الطقس بالانجليزي هذه مفيدة في العديد من السياقات. إنها عبارات مجازية.

هذا يعني أنها تستخدم شيئًا يمكنك رؤيته أو سماعه أو الشعور به - مثل الثلج snow أو الرعد thunder أو الرياح wind - للحديث عن أفكار أقل وضوحًا (يمكن لمسها أو ملاحظتها بحواسك الجسدية).

أنها تحسن الفهم الثقافي الخاص بك.

الناس يشكلون اللغة، ولكن اللغة أيضا تشكل الناس. عندما تتعلم مصطلحات الطقس الإنجليزية، يمكنك الحصول على مزيد من المعرفة حول 'شخصية' اللغة الإنجليزية. وهذا يعني أنه يمكنك فهم كيفية تفكير المتحدثين باللغة الإنجليزية في الأفكار المختلفة بشكل أفضل.

أنها تجعل خطابك أكثر إثارة للاهتمام.

ستساعدك إضافة مصطلحات الطقس بالانجليزي إلى محادثاتك على التحدث بشكل أكثر تنوعًا (بشكل مثير للاهتمام). ستعطي هذه التعبيرات فارقًا بسيطًا (اختلافات بسيطة في المعنى) لخطابك، مما يتيح لك التعبير عن نفسك بطرق أكثر إثارة للاهتمام.

كيفية ممارسة التعابير الجوية الإنجليزية

من المؤكد أن مصطلحات الطقس الإنجليزية يمكن أن تكون مفيدة. ولكن هناك الكثير! ما هي أفضل طريقة لممارستها؟

اقرأهم في القصص

سترى مصطلحات الطقس في القصص المصورة وكتب الأطفال والروايات. 'The Peculiar Stories Behind Raining Cats and Dogs and Other Idioms' هو كتاب للأطفال يستكشف العديد من المصطلحات الإنجليزية، بما في ذلك مصطلح الطقس الموجود في عنوانه.

استمع لهم في أشرطة الفيديو.

غالبًا ما تستخدم الشخصيات في البرامج التلفزيونية والأفلام مصطلحات الطقس. ستجدهم في المحادثات في الأفلام. حتى أنها تستخدم في الأخبار في بعض الأحيان.

شاهد مقاطع الفيديو التفاعلية مثل هذه:

احتفظ بدفتر ملاحظات.

اكتب مصطلحات الطقس التي تعلمتها في دفتر ملاحظات أو مجلة مفيدة. يمكنك أيضًا استخدام تطبيق الملاحظات على هاتفك.

عندما يكون لديك بضع لحظات، اقرأ مصطلحات الطقس الخاصة بك (قلها بصوت عالٍ).

لمزيد من التدريب، حاول كتابة الجمل التي تستخدم التعابير.

إضافتها إلى المحادثات.

تدرب على استخدام مصطلحات الطقس عندما تتحدث مع الأصدقاء الناطقين باللغة الإنجليزية.

استمع جيدًا عندما يستخدم أصدقاؤك هذه الأقوال. اسألهم عن الأشياء التي لم تسمعها من قبل أو لم تفهمها بعد.



في الختام

الآن بعد أن تحدثنا عن كل مصطلحات الطقس الإنجليزية، ربما يمكنك استخدام بعضها لكسر الجمود في محادثتك الإنجليزية التالية.

تعليقات
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق



    وضع القراءة :
    حجم الخط
    +
    16
    -
    تباعد السطور
    +
    2
    -